What if I Don't Know the Language?: Two Steps Beyond Physically Browsing With a Dictionary in the Foreign Document Stacks
Date
Authors
Language
Embargo Lift Date
Department
Committee Members
Degree
Degree Year
Department
Grantor
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Found At
Abstract
Have you looked for government information from a foreign government or other entity and become frustrated when text is in a language which you don’t know? Has your approach to reference service been curtailed when a website in a language you know – English or Spanish, for example – isn’t the preferred language of your patron? Have you wanted to immerse students in sources produced in another country, and lost their interest when they could not translate the materials into a language they understand? This article begins with a note on the joy of browsing in a foreign documents collection. The “first step beyond” is a tip on where to browse through foreign government websites. The “second step” consists of applying a translation engine to words, phrases, or an entire website, when wanting to translate from one language to another. The ‘state of the art’ does not yet make this a proposition which works every time. It can however, lead to an enjoyable teaching and learning experience.