- Browse by Author
Browsing by Author "McIntosh, Kyle"
Now showing 1 - 3 of 3
Results Per Page
Sort Options
Item Culture in an English-language Training Program(Publisher of original article: Chinese University Press. Copyright © 2004 Chinese University Press[BREAK]The definitive publisher-authenticated version of: Connor, Ulla, Rozycki, William, and Kyle McIntosh. "Culture in an English-Language Training Program". Asian Journal of English Language Teaching 16, (2006): 89-112, is available online at:[BREAK][LINK]http://cup.cuhk.edu.hk/ojs/index.php/AJELT/issue/view/30[/LINK][BREAK]Access to the original article may require subscription and authorized logon ID/password. IUPUI faculty/staff/students please check University Library resources before purchasing an article. Questions on finding the original article via our databases? Ask a librarian: [LINK]http://www.ulib.iupui.edu/research/askalibrarian[/LINK]., 2006) Connor, Ulla, 1948-; Rozycki, William V.; McIntosh, KyleThe received notion of culture as monolithic national identity has in recent decades given way to a new conceptualization. Culture is increasingly viewed as dynamic and multidimensional. Culture can include national or ethnic, but also disciplinary or professional, institutional, consumer, technological, and individual dimensions. This new understanding of culture plays a role in analysis of relationships in the English language classroom between students and instructor, and in negotiations between students and administrators.Item Internationalizing at Home through Language and Cultural Exchange(U of Michigan Press, 2022) Allen, Matthew; Ene, Estela; McIntosh, KyleItem Using intercultural rhetoric to examine translingual practices of postgraduate L2 writers of English(Elsevier, 2019-08-26) Ene, Estela; McIntosh, Kyle; Connor, UllaThis pilot study applies the three tenets of intercultural rhetoric (i.e., texts must be studied in context; culture is complex and dynamic; written discourse encounters necessitate negotiation and accommodation) to an investigation of the translingual practices of four post-graduate-level second language (L2) writers of English. By using stimulated recall to probe the participants’ awareness and use of L1 and L2 academic conventions in the writing process, we were able to identify the negotiation strategies they employed and to understand the linguistic or cultural factors that influenced those choices. Our findings revealed that participants’ translingual negotiations varied, depending on their level of proficiency in English, field of study, and experience writing academically in both their L1 and L2. Participants also tended to frame discussions of their academic writing in terms of both large, national cultures and small, disciplinary or classroom-based ones. Finally, this study illustrates how inquiries that highlight the social contexts and complexities of cross-cultural comparisons can be useful in operationalizing translingual concepts and developing evidence-based pedagogy for L2 writing.